Friends101剧情介绍:

瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处
莫妮卡调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。
罗斯婚姻失败,情绪低落。
乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。
大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。
罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。


 

■点击查看英文脚本■



难点解析:


1。Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck..

词汇:
intestine adj.内部的, 国内的n.[解, 动]肠

解释:
相信这段话大家非常之熟悉了。《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的:。。。把它的肠子扯出来,再用它的肠子勒住他的脖子
这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。“我觉得想是有人抵住我的脖子,把我的肠子从嘴巴里扯出来,用它勒住我的脖子...”

BTW: Lesbian就是女同性恋的意思。
 
2。Stop cleansing my aura.

词汇:
cleanse v.纯净
aura n.气氛, 气味, (圣象头部的)光环;[医]先兆, 预感
解释:Phoebe一直在做手势要将Ross头上的那股霉运驱除。Ross心情不好回敬的话语。

 
3. To hell with her.

词汇:
hell n.地狱, 苦境, 阴间, 地狱中的人, 训斥vi.狂饮, 飞驰int.该死!

解释:
这里是用来表示愤怒的语气的。去她的!她去死!

 
4. Why does everyone keep fixating on that?

词汇:
fixate vi.视线移向, 注视vt.使固定, 注视, 凝视, 集中(眼)力
fixate on sth.

解释:
这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。

5. Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!

词汇:
strip joint = strip club 脱衣舞场
hormones n.荷尔蒙, 激素

解释:
Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复单身,可以去脱衣舞场去, "have some hormones"直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,翻译过来就是你该去(脱衣舞场)找乐子去。既然恢复单身了,就可以大大方方找乐子去了。

 
按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片 按此在新窗口浏览图片